Ana Bolena en Añón de Moncayo

Ana Bolena sobre Añón de Moncayo, una fotografía gentileza de Antonia Abadía

Mañana es día de gran fiesta, pues es el día del Rosario. Mañana celebra Añón de Moncayo su fiesta, a pesar del reciente incendio que obligó a evacuar el pueblo y ha dañado parte de su término municipal. La vida sigue pero lo que era inmutable hasta hace unos años aunque no se celebre, se recuerda y es que cada primer domingo de octubre, se ejecutaba su paloteado. Impactado todavía con el fallecimiento de Isabel II, me ha venido a la memoria que en el dance añorero, el rebadán hace referencia a otra reina inglesa, Ana Bolena; la mujer que le quitó la el trono a nuestra Catalina de Aragón y sirvió de excusa para el cisma Anglicano. Dice el rebadán en uno de sus dichos que recoge Mercedes Pueyo y que conservó Antonia Abadía: 

“Si por fortuna o desgracia, meteire mano una bruja,

meterá tanta cizaña, como metió Ana Bolena

con el cardenal [falta texto], cuando perdió a Ingalaterra.

 

Ana Bolena es la segunda esposa de Enrique VIII pero no se cita a éste, sino al cardenal [falta texto]. En el documento recogido por Mercedes Pueyo su nombre no aparece y pone entre corchetes [falta texto]: La Bolena nació hacia 1501 y llegó a ser reina consorte de Inglaterra (como Camilla, también es casualidad) tras su matrimonio con Enrique VIII en 1532 después de divorciarse Harry de la hija de los Reyes Católicos y provocar la ruptura con el catolicismo romano, la obediencia al Papa y el cisma Anglicano. Compartió el trono durante casi cuatro años hasta que fue ejecutada en 1536 en Londres (se la conoce como Ana de los mil días) tras un discutible juicio en el que precisamente se le acusó de prácticas brujeriles y por traición, es la madre de Isabel I. Todavía hoy en día el vocabulario español sigue sin perdonar del todo a Ana Bolena por sus desprecios hacia la infanta española. En su época se la apodó «la Mala Perra» y, según el diccionario actual de la RAE., una «anabolena» es una «mujer alocada y trapisondista». Algo así como una mujer traicionera y poco de fiar, una lianta vamos. 

En sus pretensiones al trono Ana tenía dos enemigos; el primero de ellos era el confesor del rey, Thomas Wolsey que era a su vez cardenal. La Bolena intrigó hasta que el Cardenal fue expulsado de la Corte como venganza, el viejo obispo comenzó a conspirar contra la nueva pretendiente regia, pero fue denunciado por Ana y detenido, su muerte natural le libró de una más que posible ejecución. El otro clérigo enfrentado con la Bolena se llamaba William Warham, menos conocido que el anterior era arzobispo de Canterbury y por tanto, Primado de la Iglesia de Inglaterra y por si fuera poco, ofició el matrimonio de Henry con Catalina. Warham también se opuso a esta ruptura y poco después falleció. Es más que seguro que el rebadán de Añón se haga eco de las controversias entre Bolena y Wolsey aunque la rima no cuadre, a no ser que el apellido del cardenal se castellanizara por “Bolsena” o similar, es una pena que no nos haya llegado el texto completo. Llama también la atención que no se mencione a su hija, Isabel I de Inglaterra que rivalizó en su día con su madre en cuando al odio hispano, ni tampoco a Enrique VIII que al fin y al cabo era el Rey. 

Casi todas las referencias históricas el texto del dance nos llevan a sucesos del siglo XVI: La batalla de Lepanto, los “dichos” dedicados al Santo Oficio, la mención al cambio de calendario y esta última al Cisma Anglicano, porque ya aclara el rebadán que es “cuando se perdió Ingalaterra” haciendo énfasis y contextualizando los acontecimientos. Resulta curioso que no se hagan eco de ningún suceso histórico posterior que pueda servir como referencia, es como si se hubiera tomado un modelo original que sirviera como tronco textual y a partir de éste se fueran añadiendo cosas a los dichos, sin alterar en lo sustancial el esquema inicial que se escribió en su día y que es el que nos ha llegado hasta hoy. La propia Mercedes Pueyo destaca como particularidad del dance añorero que «las competencias dialogadas entre mayoral y rebadán, no varían anualmente sino que son siempre las mismas» tampoco son motadas ni dichos. 

Una interpretación que no nos tiene que pasar desapercibida es el porqué de esa mención a la segunda esposa de Enrique VIII, cuando pudo haber otras o incluso sustituirla por otra o sencillamente no mencionarla. En mi opinión esta cita no es gratuita ni mucho menos. Sabemos de la importancia que la minería del hierro y la ganadería tuvieron en Añón durante los siglos XV al XVI y sabemos que este mineral solía exportarse a Inglaterra a través del puerto de Bilbao y que esa misma ruta llevaba la lana que se exportaba a las Islas. La política matrimonial de los Reyes Católicos fomentó todavía más este tipo de operaciones y sobre todo tras el matrimonio del Príncipe de Gales con Catalina de Aragón. La ruptura de este compromiso y sobre todo la presencia como justificante de esta separación de Ana Bolena, como último detonante, hizo que recayera en ella las culpas del fin de la alianza comercial y con ella de las exportaciones de mineral de las ferrerías añoreras que sufrieron una crisis hasta el siglo XVIII. Por tanto no estamos ante una alusión gratuita o casual, sino ante la reacción a una decisión tomada en Londres pero que afectaba a la localidad. En definitiva es como si hoy día en cualquier dance aragonés, se hiciera alusión al Brexit por ejemplo. En este sentido me viene a la mente algún texto donde se mencionan por ejemplo a Carlomagno, tradicionalmente se ha pensado en el emperador francés del siglo VIII pero no hay que olvidar que Carlos V de Alemania y I de España, también era para nosotros “Carlos el Magno” o lo que es lo mismo “Carlos el Grande” o el “César Carlos”. 

Otro detalle a tener en cuenta es que a la Bolena se la considera “una bruja” o sirve para ilustrar el comportamiento de una mujer “aldraguerra”, pero ésto es merecedor de otra entrada. Sin embargo ésta no es la única ocasión en que se cita a la Gran Bretaña en el dance, en otro apartado se nombran; “Los cebones “traídos de Ingalaterra” (Inglaterra)” supongo que se trataran de los cerdos, lo de demuestra una vez más estas relaciones comerciales y también se hace mención a la “la Invencible” pero no en el contexto de la batalla que se libró con los ingleses en aguas del canal de la Mancha, sino con Lepanto, que tiene un papel muy importante en toda la representación.

Comentarios

Entradas populares de este blog

María Luisa Orobia

Las Lomas del Gállego

La tormenta de Zuera cumple cien años (1915-2015)